live it now
bible study
spiritual journey
exploring christianity
discover the nlt
nlt intro
product spotlight
product categories
text comparison
meet the scholars
scripture search
comparing translations
philosophy & methodology
favorite verses
tyndale bible lines
devotional sign-up
discover the nlt

Read FAQs, your favorite verses, preview the NLT bibles, and learn about the scholars.

discover the nlt

Do you have questions about the NLT? Have a look at the list of FAQs that
addresses some of the most common questions.

 What method did the translators use in making the NLT?
 Can you give some examples of the interplay between formal equivalence
 and dynamic equivalence?
 What are the major improvements in the second edition of the NLT?
 Who are the translators of the NLT?
 What texts did the NLT translators use in their translation work?
 How does the NLT compare to the NIV?
 Why do many scholars say that the NLT and most modern translations are
 more accurate than the King James Version?
 What are some of the differences between the KJV and most modern
 Is the NLT considered a good translation for serious study?
 What is included in the footnotes of the NLT?
 Will NLT commentaries and other study tools be available to Bible students
 choosing to study the NLT?
 How does the NLT deal with gender language?
 What Bible software programs feature the NLT?
 Can I read the NLT on the Internet?
 Will Tyndale publish a children's version of the NLT like Zondervan did when
 they published the children's version of the NIV called the NIrV?
 What makes the New Living Translation good for use from the pulpit?
 How do the sales of NLT Bibles benefit Bible translation and distribution work
 in languages other than English?
 How does the NLT compare to other modern English translations?
 Why are some verses that appear in the King James Version missing from the text of the New Living Translation and other modern translations?
 My NLT has copyright dates of 1996, 2004, and 2015. What are the differences between these editions?

1996 was the date that the New Living Translation was originally published.

2004 was the date that the second edition of the New Living Translation was published. You can read about the improvements made in this transition here.

Since the second edition of the NLT was published in 2004, the NLT Bible Translation Committee has approved three rounds of changes to the NLT text. The 2007 and 2013 changes were mostly minor textual or footnote changes resulting from queries that came from our own editors as they worked on new NLT commentaries and Bible notes, closely comparing the NLT to the original language texts. Some of the 2015 changes attempt to clarify the text for an international readership by removing language that is specific to an American context, while others seek to improve clarity and precision in other ways. Some of the changes were made as a result of helpful feedback from church leaders from across the English-speaking world who value the clarity that the NLT provides for their ministries. Additionally, the word “leper(s)” has consistently been replaced with an appropriate phrase like “man with leprosy” in order to emphasize personhood over the disability. The 2015 changes affect a total of eighty-six verses and four NLT subheads. The review process that generated these changes demonstrates the Bible Translation Committee’s continued commitment to both scholarly precision and clear communication in modern English.

Details to the 2013 updates can be found at this link

Details to the 2015 updates can be found at this link.


“The NLT second edition was put together by a dream team of scholars and linguists and gives us a Bible that is thoroughly reliable and eminently readable. It allows the Scriptures to speak with fresh vitality.”

John Ortberg
Menlo Park Presbyterian
Menlo Park, California

read more endorsements
There are no polls at this time
visit tyndale.com
privacy policy trademarks contact information